您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:刘伯温论坛 > 图像理解 >

图像的晕头转向——对WJT米切尔的理解与误解(4)

发布时间:2019-06-07 10:02 来源:未知 编辑:admin

  作者:刘晋晋 一、危险的旅行 当今时代一个理论从美国旅行到中国要经历多少磨难?当1992年W.J.T.米切尔(W.J.T.Mitchell)在《艺术论坛(ArtForum)》杂志提出学界耳熟能详的“图画转向”(pictorialtur

  这种译法源于瑞典哥德堡大学的司汉先生。他在中央美术学院开设的课程中提议按照中国古代图学的概念将Picture译为“图”,Image译为“象”。笔者完全赞同他的译法。本文只是考虑到现代汉语倾向于使用双字词,故把“图”变为图画,“象”变为形象。

  这方面比较有代表性的有陈永国对视觉文化研究范围的罗列,见陈永国 主编,《视觉文化研究读本》,北京大学出版社,2009年1月,第一版P4。另外周宪在书中虽然对“视觉文化研究什么”的问题有比较充分的论述,但是在后面实践性的篇章中基本没有离开大众文化和新媒体的范围。见周宪,《视觉文化的转向》,北京大学出版社,2008年1月,第一版。

  这种观点没有人直接表述。但暗含在许多文章中。例如温朝霞认为“视觉文化成了大众文化的典型反映。”见温朝霞,《视觉文化的时代特征》载《学习论坛》2004年7月。

http://airgomusic.com/tuxianglijie/158.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有